Gartenhäcksler Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Garden Shredder Operating Manual – Safety instructions – Spare part
9AAsssseemmbbllyy Description A. Hopper opening for material to be shredded B. Safety cut-off screw C. Motor protection D. On / Off switch
99 Как открыть устройство. Прочно закрепить ножевой механизм. Левая резьба Уменьшенная производительность резани
100 ВВооззммоожжнныыее ннееппооллааддккии Неполадка Возможная причина Способ устранения Двигатель не запускается. – Отсутствует сетевое напряже
101MMoonntteerriinngg Beskrivning A. Trattöppning för grenmaterialet B. Losstagningsskruv C. Motorskydd D. På-/Av-brytare E. Nätkontakt F
102 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvis-ningar och har monterat maski
• 1 stödben – vänster • 1 stödben – höger • 1 axel • 2 hjul • 2 hjulkåpor • 1 skruvpåse • 1 samlingssäck • 1 bruksanvisning 103AAnnvväännd
Se till att ert arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning kan leda till olycksfall. 104 Ställ er alltid så, att ni befinner er antingen vi
L Nätanslutning Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt stämmer överens med nätspänningen och anslut maskinen till ett föreskriv
Speciella anvisningar: ¾ Skär ner grenar, kvistar och trä kort tid efter att de har klippts resp. sågats av − dessa material blir mycket hårda nä
− rengör inte kvarnen med rinnande vatten eller en högtryckstvätt −− Skydda blanka metalldelar efter varje användning för korrosion genom att be
108 TTeekknniisskkaa ddaattaa Model 2200 2500 2800 Typ AH 700 AH 700 AH 700 Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min-1, med automatisk mo
10 You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the
109MMoonnttáážž Popis A. Lievikovitý otvor pre drvený materiál B. Spúšťacia skrutka C. Ochrana motora D. Hlavný vypínač E. Sieťová zástrčk
110 Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do pre-vádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené
• 1 pravá noha • 1 os • 2 kolečká • 2 puklice na kolečká • 1 vrecko so skrutkami • 1 záchytné vrece • 1 návod na obsluhu 111PPoouužžiitti
Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte nikdy v oblasti vyhadzovacieho otvoru. 11
L Pripojenie na sieť Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja s napätím siete a zapojte prístroj na predpisom zodpovedajúcu zástrčku
¾ Spracovanie silne vodnatých odpadov zo záhrady popr. z kuchyne, ktoré majú tendenciu sa zlepiť − tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom, a
− drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým čistiacim prístrojom. −− Namastiť nastriekaním kovové plochy drtiča po každom použití biologi
116 TTeecchhnniicckkéé úúddaajjee Model 2200 2500 2800 Typ AH 700 AH 700 AH 700 Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min-1, s au
117SSeessttaavvaa Opis A. Žrelo za rezalno blago B. Sprožilni vijak C. Zaščita motorja D. Stikalo za vklop/izklop E. Vtič F. Prezrečevalne
118 Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Navodilo shrani
• 1 pre-assembled device unit • 1 standing leg (left) • 1 standing leg (right) • 1 axle • 2 wheels • 2 wheel covers • 1 screw bag • 1 collect
• 2 kolesna pokrova 119• 2 pokritje kola • 1 vrečka vijakov • 1 vrečka vijakov • 1 navodilo PPrraavviillnnaa uuppoorraabbaa K pravilni upor
Ne spreminjajte naprave oz. delov naprave. Pred vklopom motorja zaprite napravo. Naprave ne škropite z vodo. (Električni tok je vir nevarnost
121 Vklop Pritisnite zeleni gumb I . Izklop Pritisnite rdeči gumb 0 . Zaščita pred ponovni zagonom pri izpadu električnega toka Pri i
122 MMeennjjaavvaa rreezziillaa Pred menjavo rezila izvlecite omrežni vtikač. Nevarnost poškodb prstov in rok pri delih na nožu/rezilu. Nosite
123MMoožžnnee mmoottnnjjee Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se naprava ustavi, − izvlecite vtikač iz elektr
124 EErrssaattzztteeiillee -- PPeezzzzii ddee rriiccaammbbiioo -- PPiièècceess ddee rreecchhaannggee NNááhhrraannddnní
Se reservedelene på reservedelsskissen. Reservedelsbestilling: − Bestilling på produsenten − Nødvendige opplysninger ved bestilling: • Farve på
Pos.-Nr. Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Obj. číslo Reservedel nr. Varaosanro. Bezeichnung Designation Description Popis Betegnels
Pos.-Nr. pótalkatrész-számbroj rezervnog dijela n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Reservedeel-nr. Megnevezés Oznaka Denominazione Bete
Pos.-Nr. nr zamówien № запасной части Reservdels-nr. Náhradný diel č. Številka naročila Oznaczenie Обозначение Beteckning Označenie Oznaka 1
Keep children away form machine. 12 Never operate the machine if other persons are in the imme-diate vicinity. Never leave the device unatt
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82
L Mains connection Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant
Special tips on shredding: ¾ Branches, twigs and wood should be broken down immedi-ately after they have been cut. − Material of this kinds gets
− Do not clean the machine with running water or high-pressure cleaners. −− After each operation treat bare metal parts with an environment-compat
16 TTeecchhnniiccaall ddaattaa Model 2200 2500 2800 Name AH 700 AH 700 AH 700 Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic mot
17AAsssseemmbbllaaggee Description A. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée B. Vis de déclenchement C. Protection du moteur D. Interrup
18 Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées
1ZZuussaammmmeennbbaauu Beschreibung A. Trichteröffnung für Häckselgut B. Auslöseschraube C. Motorschutz D. Ein-/Aus-Schalter E. Netzste
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée. •
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil. Maintenez les enfants à distance de l’appareil. Ne
21MMiissee eenn sseerrvviiccee Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. Pour utiliser
Qu’est-ce que je peux broyer? Oui: • Déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, dé-chets
23MMaaiinntteennaannccee eett eennttrreettiieenn • Avant de commercer tout travail d’entretien: − mettre le moteur hors service et débrancher
24 CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess Modèle 2200 2500 2800 Désignation du type AH 700 AH 700 AH 700 Moteur moteur à couran
25MMoonnttáážž Popis A. Násypka pro drcený materiál B. Uvolňovací šroub C. Ochrana motoru D. Tlačítko vyp/zap E. Síťová zástrčka F. Větr
26 Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete předepsan
• 1 stojanová noha levá • 1 stojanová noha pravá • 1 osa • 2 kolečka • 2 kryty kol • 1 sáček se šrouby • 1 záchytný vak • 1 návod k použití
Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. Obličej a tělo držte daleko od plnicího otvoru. Nepřetěžujte přístroj! Nejlépe a bezpečně
2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, be-vor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebe-nen Hinweise beachtet und das Gerät wie
Zapínač/vypínač Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do se
Maximální dovolený průměr větví pro daný přístroj musí být dodržen (viz str. 31). Podle druhu a čerstvosti drceného dřeva je možné, že udaný maxi
31MMoožžnnéé ppoorruucchhyy porucha možná příčina odstranění motor se nerozbíhá − výpadek síťového napětí − vadný přívodní kabel − horní čá
32 MMoonntteerriinngg Beskrivelse A. tragtåbning for skæremateriale B. udløseskrue C. motorbeskyttelse D. tænd-/slukknap E. netstikket F.
33 Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Vejlednin
• 1 aksel • 2 hjul • 2 hjulkapsler • 1 pose skruer • 1 opsamlingssæk • 1 betjeningsvejledningen 34 TTiillttæænnkktt aannvveennddeellssee
Hold ansigtet og kroppen borte fra påfyldningsåbningen. Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne effektområde
Netsikring: Schweiz UK 2200 W 16 A forsinket 10 A forsinket 13 A forsinket 2500 W 16 A forsinket 13 A forsinket 2800 W 16 A forsinke
¾ Rengør indfyldningsåbning og udkastningskanal, hvis apparatet er forstoppet. Afbryd hertil først motoren og træk stikket. ¾ Vær opmærksom på, at
38 MMuulliiggee ffeejjll Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − vent indtil apparatet står stille − træk netstikket Fejl Muligt
3LLiieeffeerruummffaanngg Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-tons auf ! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden Teilen Sie
39KKookkoooonnppaannoo Kuvaus A. Suppiloaukko silputtaville oksille B. Irrotusruuvi C. Moottorin suojaus D. Käynnistys-/pysäytyskytkin E.
40 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Sä
• 1 pyörää • 2 pyörännavan kapselia • 2 pyörän kansinuppia • 1 ruuvipussi • 1 keräyssäkki • 1 käyttöohje 41MMäääärrääyykksseennmmuukkaaiinne
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta.
Päälle-/poiskytkin Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai vaihdettav
¾ Laitteen ylikuormittuessa moottorin suojakytkimellä varustettu kytkin sammuttaa laitteen automaattisesti. 44 − käynnistä silppuri jälleen n. 5 m
45MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota että oksasilppurin terät pysähtyvät −
46 ÖÖsssszzeesszzeerreellééss Leírás A. Az aprítandó gallyak bemeneti tölcsérje B. Kioldócsavar C. Motorvédelem D. KI-/BE-kapcsoló E. Hálóz
47 A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, valamennyi megadott utasítás figyelembevétele és a készülék leírásnak megfelelő összeszerelése
• 1 láb - bal oldali • 1 láb - jobb oldali • 1 tengely • 2 kerék • 2 keréksapka • 2 kerék fedőcsavarok • 1 csavartasak • 1 gyűjtőzsák • 1 k
4 Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Ge-hen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
Tartsa a munkaterületét rendben! A rendetlenség baleseteket vonhat maga után. Álljon a gép mögé vagy az oldalához. Soha ne tartózkodjon a kidob
ne használjon hibás vezetékeket − esetleges sérülésekre (lásd „Biztonságos munkavégzés”) 50 − hogy minden csavar szorosan meg van-e húzva L
51 Mit szabad aprítanom? Igen: • szerves háztartási vagy kerti hulladékokat pl. sövényből vagy fákról levágott darabokat, elvirágzott virágokat,
− a gépet nem szabad folyó vízzel vagy magasnyomású tisztítóval tisztítani. 52 KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ááppoollááss − Fényes fémrészeket
53MMűűsszzaakkii aaddaattookk Modell 2200 2500 2800 Típus AH 700 AH 700 AH 700 Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1, önműkö
54 MMoonnttaažžaa Opis A. Otvor lijevka za materijal za sječenje B. Vijak za pričvršćivanje C. Zaštita motora D. Sklopka za uključivanje / i
55 Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što j
• 2 kotača 56 • 2 poklopca kotača • 1 vrećica s vijcima • 1 vreća za prihvat materijala • 1 upute za uporabu SSvvrrssiisshhooddnnaa pprriimm
Uređaj tj. njegove dijelove nemojte mijenjati. Prije uključivanja motora uređaj zatvorite. Uređaj ne prskajte vodom. (Izvor opasnosti je ele
Sklopka za uključivanje / isključivanje Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti ni isključiti. Oštećene sklopke morate odmah
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte E-lektrofachkraft oder eine unserer Kun
¾ Izbjegavajte preopterećenje i blokiranje motora češćim povlačenjem jačih grana. Smanjeni učinak rezanja: ¾ U slučaju preopterećenja uređaja
60 MMoogguuććee ssmmeettnnjjee Prije svakog uklanjaja smetnji − isključite uređaj − pričekajte da se stroj u potpunosti zaustavi − izv
61MMoonnttaaggggiioo Descrizione A. Apertura dell'imbuto per il materiale da triturare B. Vite di attivazione C. Salvamotore D. Inte
62 Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e aver
• 1 unità premontata • 1 asta di sostegno sinistra • 1 asta di sostegno destra • 1 asse • 2 ruote • 2 copriruota • 1 confezione di viti •
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e ragazzi di età inferiore a 16 anni. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. No
65MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee Accertarsi che l’apparecchio sia montato completamente e correttamente. Ai fini dell'utilizzo del
− verificare il danno − sostituire o riparare le parti danneggiate − controllare l'apparecchio e serrare le parti allentate Non riparare l&ap
Accertarsi di rimuovere l'utensile e la chiave dopo la manutenzione o la riparazione. • Il trituratore da giardino non necessita di alcuna man
68 DDaattii tteeccnniiccii Modello 2200 2500 2800 Denominazione modello AH 700 AH 700 AH 700 Motore Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz,
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in das Einfüllrohr, Auswurf
69MMoonnttaassjjee Beskrivelse A. Traktåpning for hakkelsmaterial B. Utløserskrue C. Motorens beskyttelsesanordning D. På-/Avknapp E. Nett
70 Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det bes
• 1 aksel • 2 hjul • 2 hjulkapsler • 1 skruepose • 1 samlesekk • 1 bruksanvisning 71 HHeennssiikkttssmmeessssiigg aannvveennddeellssee Rik
Du må ikke endre turtallet til motoren, for dette regulerer den sikre, maksimale arbeidshastigheten og beskytter motoren og alle deler som dreies
Av/på-bryter 73Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller av. Skadete brytere må straks repareres eller byttes ut av kundeservice.
¾ Rengjør påfyllingsåpningen og utkastningskanalen når apparatet er forstoppet. Slå først av motoren, og trekk ut nettpluggen. ¾ Påse at grenens ma
− Kvernen skal ikke rengjøres med rennende vann eller høytrykkspyler. −− Behandle blanke metalldeler med en miljøvennlig, biologisk nedbrytbar spr
76 TTeekknniisskkee ddaattaa Modell 2200 2500 2800 Type AH 700 AH 700 AH 700 Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min-1, med automatisk m
77MMoonnttaaggee Beschrijving A. Trechteropening voor hakselmateriaal B. Ontspanschroef C. Motorbeveiliging D. In-/uitschakelaar E. Netst
78 U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgesch
Verminderte Schnittleistung: eine Messerschneide stumpf Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden alle Messerschneiden stumpf neuer
Meld mogelijke onvolkomenheden direct aan uw leverancier. . Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. • 1 voorgemonteerd apparaat • 1
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de buurt zijn. Laat de machine nooit zonder toezicht . Zorg dat uw werkomgevin
81IInnggeebbrruuiikknnaammee Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Plaats de hakselmachin
82 Wat kan ik hakselen? Ja: • organisch afval uit huishouden en tuin bv heg- en boomafval, verwelkte bloemen en keukenafval Nee: • glas
83OOnnddeerrhhoouudd eenn vveerrzzoorrggiinngg • Voor iedere onderhoud: − moet de motor uitgezet worden en de stekker uit het stopcontact verw
84 SSttoorriinnggeenn Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de tuinhakselaar afwachten − stroomtoevoer on
85MMoonnttaażż Opis A. otwór leja zasypowego dla rozdrabnianych przedmiotów B. śruba wyzwalająca C. samoczynny wyłącznik silnikowy D. włącz
86 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmon
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. • 1 wstępnie
Podczas pracy stosować okulary ochronne, rękawice robocze i ochronę narządu słuchu. Należy także stosować odpowiednią odzież roboczą: − nie nos
8 SSttöörruunnggeenn Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand des Häckslers abwarten − Netzstecker ziehen Störung mögli
Nie należy nigdy stosować obejść urządzeń zabezpieczających, ani ich wyłączać. Przyłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądowy (30 mA
L P 90 Prraaccaa rroozzddrraabbnniiaacczzeemm ooggrrooddoowwyymm Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z tyłu. Nie należy nigdy
Zablokowanie zespołu noży tnących. 91 Gwint lewoskrętny Spadek efektywności rozdrabniania: stępiona krawędź tną
92 MMoożżlliiwwee zzaakkłłóócceenniiaa ww pprraaccyy uurrzząąddzzeenniiaa Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zat
93ССббооррккаа Описание A. Раструб для измельчаемого материала B. Разобщающий винт C. Защита двигателя D. Двухпозиционный переключатель E.
94 Запрещается вводить устройство в эксплуата-цию до того, как Вы прочтете настоящую инструкцию по эксплуатации, учтете все приведенные указани
95! наличие возможных повреждений в результате транспор-тировки. Незамедлительно сообщите о рекламациях торговой органи-зации или на завод-изгото
96 Не используйте устройство для целей, для которых оно не предназначено (см. разделы "Использование в соответст-вии с назначением" и
97 Регулярно контролируйте удлинительные кабели и за-меняйте их, если они повреждены. Не используйте дефектные соединительные провода. П
98 Полное сопротивление сети При неблагоприятных параметрах сети в процессе включе-ния устройства может иметь место кратковременное падение на
Comments to this Manuals